Le Japon et la cigale 日本と せみ

Le Japon et la cigale 日本と せみ

Les Japonais pensent « cigale » comme le synonyme de l’été.

Ils les considèrent comme la musique de l’été.

Dans le film, le dessin-animé, drama (la serie télévisée), le chant de la cigale est souvent utilisé pour

accompagner la scène des moments de l’été, le début, le milieux et la fin et à l’arrivée de l’automne. (place à la musique!)

せみIl est aussi beaucoup utilisé pour le Haïku (poème japonais)

Le plus connu est celui de Bashô,

Le chant de la cigale

 absorbé par la roche

 quel silence!

Pour les Français, il n’est qu’un simple bruit, le son un peu agaçant qui fait sentir plus la chaleur, ou bien, il est insignifiant.

Je pense que les Japonais entendent le son comme un langage.

C’est pourqoui il y a énormmement de onomatopé dans la langue japonaise.

Je reviens vers la cigale

Il y a plusieurs sorte de cigale au Japon et chacune chante différemment.

La cigale MinMin chante « Miiiin Min Min Miiiin♪ »

La cigale Higurashi chante « Kana Kana Kana♪ »

La cigale Tsukutsuku hoshi  » O-shin tukutuku O-shin tukutuku oui yô oui yô oui yô♪ »

La cigale Abura « tch tch tch tch »

Si vous avez l’occasion de partir au Japon en été, prenez le temps d’écouter le chant des cigales et engagez une conversation sur les cigales avec des Japonais, ils aiment bien parler des cigales!

 

日本人とせみ

日本人にとって “せみ” は、夏の代名詞(だいめいしsynonyme)です。

せみの鳴(な)き声(ごえ)は、夏を表(あらわ)す音楽(おんがく)。

日本映画、ドラマ、アニメでは、初夏(しょか-debut de l’été)、真夏(まなつ-milieux de l’été) 、晩夏(ばんか-fin de l’été)、秋(あき)のおとづれ(arrivé)を 感(かん)じるさせるシーンで、音楽のかわりによく使われます。

また、せみは俳句(はいく)でも季語(きご-mot de saison)として よく つかわれます。

有名(ゆうめい-connu)なのに 松尾芭蕉(まつおばしょう)の俳句(はいく)があります。

静(しず)けさや岩(いわ)にしみいる蝉(せみ)の声 shizukesa ya iwa ni shimi iru semi no koe

 

フランス人にとっては、“ただ(simplement)の音”、“暑(あつ)さを感じさせる雑音(ざつおん-brui dérangent)また、興味(きょうみ)がない、気にしたこともない。

日本人はせみだけでなく虫や動物(どうぶつ)の鳴き声を言語(げんご-langage)として聞いているようです。

私はせみの鳴き声を聞くと、“ジージー” とか、鳥の鳴き声を“ピウーピウー”など、頭の中で、カタカナを連想(れんそう-imaginer)します。

これが日本にオノマトペが多い理由(りゆう)かも知れません。

せみにもどります。

日本にはいろいろな種類のせみがいます。

みんみんゼミ、“みーんみーん”と鳴きます。

ツクツクボウシ、“ツクツクボーツクツクボーウイヨーウイヨー、オーシンツクツク”と鳴きます。

あぶらゼミ、“ジジジジジ” 

ひぐらし、“かなかなかな”と鳴きます。

夏の間日本に行く機会(きかい)がある方(かた-personne)、ぜひ 耳を澄(す)ませて 聞いてみて下さい。日本人と、せみについて話してみて下さい。楽しめますよ。

Actualités récentes

Laisser un commentaire